일본어번역
-
YB - Save me (セーブミー)「Korean歌詞/日本語翻訳/music」한국노래 일어번역/YB 2019. 12. 8. 04:14
제가 예전에 정말 좋아했던 한국 밴드 (私が昔大好きだった韓国のバンド) 예전명은 윤도현밴드에서 밴드명을 (以前のバンド名はユンドヒョンバンドでしたが) YB로 바꾸어 활동을 계속하고 있는 (今はYBで活動をしている) 한국의 5인조 락 밴드입니다. (韓国の5人組のロックバンドです。) 그중에서 가장 좋아하는 곡 save me를 (このバンドの曲の中一番好きな曲セーブミ―を) 부족한 일어 실력으로 번역했습니다 (まだ、足りない日本語実力で翻訳しました。) YB-Save me 힘들고 지쳐서 외로워서 辛くて、くたびれて、寂しくて 숨을 쉴 수가 없어 息がよくできない 상처 받아서 나를 잃었어 傷ついて僕自身を失ってしまった 내일이 없는 것 같아서 まるで、明日はもうないみたいで 메마른 내 맘에 소나기처럼 乾いた僕の心ににわか雨みたいに 넌 내게로 왔..
-
雨のパレード (ame_no_parade, 아메노 퍼레이드) - 10-9 (가사/한글번역) [오역/의역多]일본노래 가사번역/雨のパレード (ame_no_parare) 2019. 10. 10. 22:56
아메노 퍼레이드 (雨のパレード) 는 4년 전 동아리 후배가 나에게 알려준 밴드 노래가 좋다면서 추천 해준 곡이 이 "10-9"인데 몽환적인 전주와 내레이션 하듯 흘러가는 가사가 너무 좋았던 걸로 기억합니다. 후배가 "언니 가사 해석이 없어서 아쉽다" 이렇게 말했던 것도 불현듯이 떠올라 찾아보니 아직 없는 거 같아 두 번째 가사 번역으로 선택해 봤습니다. 언제나 수정 오타 정정 댓글 환영합니다. 雨の パレード (ame_no_parade) - 10-9 黎明を彷徨う浮浪者 레이메이오 사마요우 후로우샤 여명을 방황하는 부랑자 地面にへばりつく*ビル 지멘니 헤바리츠구 *비루 지면에 달라붙어 있는 *빌딩 鉛のように沈黙するゴミ 나마리노 요우니 친모쿠스루 고미 납덩이처럼 침묵하는 쓰레기 色めき立った景色の隙間を縫うように、 ..